Lingüística y traducción españolas

Anno accademico 2015/2016 - 1° anno
Docente: Maria Candida MUNOZ MEDRANO
Crediti: 9
SSD: L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Modalità di erogazione: Tradizionale
Organizzazione didattica: 225 ore d'impegno totale, 171 di studio individuale, 54 di lezione frontale
Semestre: Insegnamento annuale
ENGLISH VERSION

Obiettivi formativi

Acquisizione della lingua spagnola al livello di competenza C1 +. Acquisizione di nozioni di analisi di testi scritti e orali; studio degli approfondimenti in traduzione con verifica previa esame orale

Contenuti del corso

Analisi linguistica di testi di diversa tipologia in chiave analitica; approfondimento in traduzione. Lezioni frontali, esempi applicativi, esercitazioni, conversazione, ascolto, traduzione, confronto con materiale testuale ed audiovisivo in lingua.
A La fraseologia della lingua spagnola (3 CFU).

B Aspetti di linguistica contrastiva (3 CFU).

C Traducir el español coloquial (3 CFU)

Nel corso delle lezioni verranno organizzati tre seminari sulla traduzione specialistica tenuti da esperti in traduzione.

Testi di riferimento

- M. García-Page Sánchez, Introducción a la fraseología española. Estudio de las locuciones, Barcelona, Anthropos, 2008.
- Luque Toro, L., Manual práctico de usos de la fraseología, Verbum.
- ÉLYCE II, Estudios Lingüísticos y contrastivos de Español, Flavius Edizioni.
- Luque Toro, L., Verbi con preposizione in italiano e in spagnolo, Logos.
- A. Briz Gómez, El español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmagramática, Barcelona, Ariel.

Dizionari
- Arqués, R., Padoan, A.: Il grande dizionario di Spagnolo, Zanichelli, 2012.
- Gran Diccionario de Uso -Diccionario General de Lengua española, Madrid: Vox, 2009.