LINGUA E COMUNICAZIONE INGLESE 1

Anno accademico 2017/2018 - 1° anno
Docente: Valeria MONELLO
Crediti: 9
SSD: L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Modalità di erogazione: Tradizionale
Organizzazione didattica: 225 ore d'impegno totale, 171 di studio individuale, 54 di lezione frontale
Semestre: Insegnamento annuale
ENGLISH VERSION

Obiettivi formativi

Il corso tende ad incoraggiare la riflessione linguistica nonché a fornire alcuni strumenti metalinguistici utili per raggiungere una consapevolezza dei propri processi di apprendimento linguistico; infatti una meta importante è quella di guidare gli studenti verso un percorso di apprendimento autonomo. L’analisi testuale e morfologica (anche tramite esempi di realia) sarà utilizzata come illustrazione pratica degli aspetti teorici. Il livello di competenza linguistica di arrivo previsto è il B1+ secondo il Common European Framework of Reference for Languages.


Prerequisiti richiesti

Nessuno


Frequenza lezioni

Facoltativa


Contenuti del corso

I moduli A e B tendono a introdurre, sviluppare e applicare i concetti e le strutture di base della lingua inglese. Per il primo modulo grande attenzione sarà dedicata all'analisi morfologica, grammaticale e sintattica della lingua inglese, anche in preparazione alla pratica traduttiva, oggetto dell’approfondimento. Per il secondo modulo ci si soffermerà su elementi di fonetica segmentale e fonologia con l’obiettivo di fornire agli studenti e alle studentesse strumenti utili e necessari per un migliore apprendimento di inglese L2 nonché per una più consapevole attività produttiva in L2. A supporto della parte teorica, saranno proposte sistematiche esercitazioni linguistiche e attività di analisi testuale. Il modulo C mira all'acquisizione di strumenti di analisi linguistica in prospettiva traduttologica. Ci si soffermerà, infatti, sull'analisi di tipo contrastivo con il duplice obiettivo di consolidare le conoscenze e le competenze nella L1 per utilizzarle, successivamente, nella pratica traduttiva da L2 a L1. Le tipologie testuali utilizzate saranno diverse così come vari saranno i registri linguistici. Particolare attenzione verrà rivolta all'uso del vocabolario monolingue, a cui saranno dedicate diverse esercitazioni. Alla fine del modulo gli studenti e le studentesse saranno in grado di analizzare linguisticamente e metalinguisticamente testi brevi e di tradurli.

Esercitazioni linguistiche/lettorato – Cultura anglofona

Gli studenti frequenteranno le esercitazioni di lettorato a seconda delle abilità linguistiche di partenza. A questo scopo, sarà resa nota in tempo utile la data del test di ingresso, sul sito del Dipartimento e su Studium. Il livello di partenza è il B1. Il percorso con le colleghe e i colleghi madrelingua è parte integrante del corso.


Testi di riferimento

- Culpeper Jonathan et al (eds), 2009, English Language. Description, Variation and Context, Basingstoke, Palgrave MacMillan (Un totale di 12 capitoli: 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13, 15, 16).

 

- Baker, Mona, 2011, In Other Words, Abingdon, Routledge (A total of 4 chapters: 1, 2, 3, 4).

 

Lettorato – cultura anglofona

 

Le grammatiche di riferimento e i testi da utilizzare per le esercitazioni linguistiche/lettorato saranno comunicati immediatamente dopo il test di ingresso in base al livello di competenza e al gruppo di appartenenza.

 

Dizionari consigliati

 

Collins Cobuild Dictionary for Advanced Learners, London: Collins ultima edizione (insieme a How to use the Dictionary, Collins ELT, London); Longman Dictionary of Contemporary English (con cd-rom), London, Longman ultima edizione; A.S. Hornby, Oxford Advanced Learner’s Dictionary, Oxford, Oxford University Press, ultima edizione; Cambridge Learner Advanced Dictionary (con cd-rom), Cambridge, Cambridge University Press, ultima edizione; MacMillan English Dictionary, New edition, Oxford, MacMillan ultima edizione; Ragazzini Dizionario Inglese-Italiano Italiano-Inglese, Zanichelli, ultima edizione.

 

Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.

Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).

I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.



Programmazione del corso

 *ArgomentiRiferimenti testi
1*PhoneticsEnglish Language Description, Variation and Context, chap. 2 
2*Segmental PhonologyEnglish Language Description, Variation and Context, chap. 3 
3*MorphologyEnglish Language Description, Variation and Context, chap. 5 
4*Grammar: Words (and Phrases)English Language Description, Variation and Context, chap. 6 
5*Grammar: Phrases (and Clauses)English Language Description, Variation and Context, chap.7  
6*Grammar: Clauses (and Sentences)English Language Description, Variation and Context, chap.8  
7*Run-on Sentences and Comma SpliceSlides su Studium 
8 SemanticsEnglish Language Description, Variation and Context, chap. 10 
9 Standard English and StandardizationEnglish Language Description, Variation and Context, chap. 12 
10 The History of English SpellingEnglish Language Description, Variation and Context, chap. 13 
11 Lexical ChangeEnglish Language Description, Variation and Context, chap. 15 
12 Semantic ChangeEnglish Language Description, Variation and Context, chap. 16 
13*Equivalence at word level In Other Words, chap. 2 
14*Equivalence above word levelIn Other Words, chap. 3 
15*Grammatical equivalenceIn Other Words, chap. 4 
* Conoscenze minime irrinunciabili per il superamento dell'esame.

N.B. La conoscenza degli argomenti contrassegnati con l'asterisco è condizione necessaria ma non sufficiente per il superamento dell'esame. Rispondere in maniera sufficiente o anche più che sufficiente alle domande su tali argomenti non assicura, pertanto, il superamento dell'esame.

Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

Tradizionale


Esempi di domande e/o esercizi frequenti

1) Trascrizione fonetica

2) Riconoscimento fonemi

3) Suddivisione in morfemi

4) Tipi di morfemi

5) Sintagmi

6) Proposizioni

7) Periodi

8) Comma splice e run-on sentences

9) Equivalenza e traduzione

10) Strategie traduttive