Gonzalo SUÁREZ LOVELLE

Lettore

Gonzalo Suárez Lovelle (Las Palmas, 1998) è Collaboratore Esperto Linguistico (CEL) di madrelingua spagnola presso l’Università di Catania. I suoi interessi formativi e accademici includono la linguistica e l’apprendimento delle lingue straniere, la traduzione e l’interpretazione, la glottodidattica e particolarmente l’insegnamento dello spagnolo come lingua straniera (E/LE).

Gonzalo Suárez Lovelle ha conseguito la Laurea Quadriennale in Lingue Moderne e Traduzione presso la Universidad de Alcalá de Henares (2020) con una tesi intitolata: “Translating Cultural References from English into Spanish in A. Aciman’s (2019) novel Find Me” (relatrice: Prof.ssa Maya García de Vinuesa). Durante gli studi di Grado ha vinto due borse per svolgere scambi internazionali a Montreal (Canada) presso l’Université de Montréal (a.a. 2018/2019) e a Forlì (Italia) presso l’Università di Bologna (a.a. 2019/2020).

Successivamente ha ottenuto la Laurea Magistrale in Interpretazione di Conferenza presso l’Università di Bologna (2023) con una tesi intitolata: "Corpus EFCIC: estrategias de pregunta y respuesta en ruedas de prensa futbolísticas interpretadas simultáneamente de español a inglés" (Relatrice: Prof.ssa Mariachiara Russo; Correlatore: Prof. Adriano Ferraresi; votazione finale: 109/110). Durante questo percorso, ha partecipato al programma d'interpretazione ReACTme in ambito sanitario e al termine dello stesso ha ottenuto il Premio America Giovani dalla Fondazione Italia USA per il merito accademico.

È anche esaminatore per il conseguimento dei Diplomi DELE (Diplomas de Español como Lengua Extranjera) rilasciato dall'Instituto Cervantes per i livelli A1-A2, A1-A2/B1 Escolares e B1-B2 del QCER.

  • "Interpretación simultánea en las ruedas de prensa de la EURO2020: estudio sobre las estrategias de formulación de pregunta y respuesta". InTRAlinea, Vol. 26. Università degli Studi di Bologna. Disponibile in: https://www.intralinea.org/archive/article/2654
  • Partecipazione al convegno "Jornada de estudios de español como L2: aprender de los errores para potenciar la eficacia comunicativa", tenutosi all'Università di Roma Tre (13-14 maggio 2024), con una relazione dal titolo: Principios de intercomprensión y TAV aplicada a la glotodidáctica con la combinación italiano-español: análisis de las transferencias positivas y las interferencias en el aula de E/LE.
07/10/2024
Lettorato Lingua e traduzione spagnola 1

Si avvisano le studentesse e gli studenti che il lettorato di Lingua e traduzione spagnola 1 inizierà il martedì 8 ottobre con i seguenti orari:

 

1A: Martedì (14-16) (Aula 5) – Giovedì 14-16 (Aula 67) con la Dott.ssa Montserrat Muñoz García.

1B: Martedì 14-16 (Aula 106) - Giovedì 14-16 (Aula 7) con la Dott.ssa Rapisarda.

1C: Martedì 14-16 (Aula 12) – Giovedì 14-16 (Aula 8) con la Dott.ssa Sandra Boeme.

1D: Martedì 16-18 (Aula 6) – Venerdì16-18 (Aula 67) con la Dott.ssa Rapisarda.

1E: Martedì 14-16 (Aula 268) – Giovedì 14-16 (Aula 252) con il Dott. Gonzalo Suárez Lovelle.

 

In

23/02/2024
Cinefórum en español

El 5 de marzo, a las 19:30, en el CUT (Piazza Università nº13) empieza un cinefórum en español que tendrá 5 encuentros a los que estáis tod*s invitad*s a asistir. 

Cinefórum en español: «Pongamos que hablo de Madrid». Podéis ver y descargar el programa pinchando en este enlace: http://www.agenda.unict.it/19188-atame.htm

En los orales quien haya asistido al cinefórum podrá subir nota contestando a algunas preguntas extra.