AMERICAN STUDIES AND LANGUAGES
Anno accademico 2021/2022 - 2° annoCrediti: 9
SSD: L-LIN/11 - LINGUE E LETTERATURE ANGLOAMERICANE
Organizzazione didattica: 225 ore d'impegno totale, 171 di studio individuale, 54 di lezione frontale
Semestre: Insegnamento annuale
ENGLISH VERSION
Obiettivi formativi
Consolidamento delle abilità linguistiche e comunicative a livello C2 del Common European Framework of Reference for Languages.
Nel contesto multietnico e multilinguistico della società statunitense, che richiede competenze comunicative di natura interculturale, il modulo 1 (“La diversità linguistica e culturale degli Stati Uniti”) mira a esaminare il rapporto fra lingua e identità – e il modo in cui l’ideologia dominante ne cancella il nesso – relativamente al caso degli hyphenated Americans.
Proseguendo l’analisi degli aspetti linguistici e culturali, il modulo 2 (“Etnia e rappresentazione: gli afroamericani al cinema”) mira a interrogare la costruzione dell’identità afroamericana nell’ambito della rappresentazione mediatica, cinematografica in particolare.
Nell’ambito della comunicazione professionale, il modulo 3 (“La comunicazione professionale”) mira a indagare come e perché i professionisti creano e divulgano conoscenze specialistiche; come e quali risorse semiotiche e modalità comunicative impiegano per conseguire i loro obiettivi specifici. In particolare, focalizzando sulle pratiche di divulgazione aziendale nel contesto della cooperazione internazionale, saranno esaminati i modi in cui il genere del rapporto annuale è “piegato” in base alle “intenzioni private” delle organizzazioni non governative che, rivolgendosi a diverse categorie di interlocutori, perseguono interessi differenti e talora anche divergenti.
Modalità di svolgimento dell'insegnamento
Le lezioni frontali di tipo tradizionale saranno affiancate da attività volte alla partecipazione diretta degli studenti che frequentano. Sarà quindi favorito il dibattito in classe relativamente alle questioni affrontate e saranno previsti assignments da effettuare in vista delle lezioni (le opportune indicazioni saranno comunicate in classe e pubblicate su Studium).
La frequenza, sia alle lezioni (54 ore) sia alle esercitazioni linguistiche (60 ore), è altamente raccomandata. In caso di impossibilità a frequentare, si consiglia comunque di effettuare l’iscrizione al corso su Studium e di rimanere in contatto sia con la docente sia con la collaboratrice linguistica.
Qualora l'insegnamento venisse impartito in modalità mista o a distanza potranno essere introdotte le necessarie variazioni rispetto a quanto dichiarato in precedenza, al fine di rispettare il programma previsto e riportato nel syllabus.
Prerequisiti richiesti
- Abilità linguistiche e comunicative a livello C1 del Common European Framework of Reference for Languages
- Fonetica contrastiva (differenze fra British English e American English)
- Elementi di Pragmatica, Analisi del Discorso e Analisi Critica del Discorso
Frequenza lezioni
Facoltativa
Contenuti del corso
1) La diversità linguistica e culturale degli Stati Uniti
American English: processi di variazione e standardizzazione linguistica; culture e dialetti etnici (identità afro-americane, ispano-americane, asiatico-americane; African American Vernacular English, Chicano English, Spanglish).
2) Etnia e rappresentazione: gli afroamericani al cinema
Costruzione dell’identità afroamericana: dalla mercificazione della blackness a espressioni della soggettività nera al di là di e in opposizione allo sguardo imperiale.
3) La comunicazione professionale
Dinamiche della comunicazione professionale. Analisi di testi specifici prodotti in vari ambiti del discorso professionale attraverso l’approccio multidimensionale del Critical Genre Analysis. Fenomeni di ibridazione e interdiscorsività. Pratiche di divulgazione aziendale: il rapporto annuale. Le ONG e l’attività di rendicontazione.
Testi di riferimento
1) La diversità linguistica e culturale degli Stati Uniti
- Bonfiglio, T.P., Race and the Rise of Standard American, Berlin and New York: Mouton de Gruyter, 2002 (pp. 1-73).
- Johnson, J.F., Speaking Culturally: Language Diversity in the United States, Thousand Oaks, Calif., Sage Publications, 2000 (pp. xi-xv, pp. 3-68, pp. 113-242).
Per lo studio individuale:
Ad integrazione della pratica effettuata nel triennio, si consiglia vivamente il seguente manuale di fonetica e fonologia:
- L. Mojsin, Mastering the American Accent (with 4 Audio CDs), Hauppauge, NY, Barron's Educational Series, 2009.
Ortografia, elementi lessicali, morfosintattici e grammaticali dell’American English saranno illustrati nel corso delle esercitazioni linguistiche. Per eventuale consultazione personale si rimanda al seguente manuale:
- G. Tottie, An Introduction to American English, Malden, MA, Blackwell, 2002.
2) Etnia e rappresentazione: gli afroamericani al cinema
- Du Bois, W.E.B., “Of Our Spiritual Strivings”, The Souls of Black Folk, 1903, http://www.bartleby.com/114/1.html.
- Hall, S., “Cultural Identity and Cinematic Representation”, in Film and Theory: An Anthology, ed. by R. Stam and T. Miller, Malden, Mass., Blackwell, 2000, pp. 704-714.
- Hall, S., “The White of Their Eyes”, in The Discourse Reader, Second Edition, ed. by A. Jaworski and N. Coupland, Routledge, New York and London, 2006, pp. 396-406.
- Hooks, B., Black Looks. Race and Representation, Boston, MA, South End Press, 1992 (“Reconstructing Black Masculinity”, pp. 87-113; “The Oppositional Gaze. Black Female Spectators”, pp. 115-131; “Micheaux’s Films. Celebrating Blackness”, pp. 133-143; “Is Paris Burning?”, pp. 145-156).
- Film da visionare (la lista sarà fornita all’inizio delle lezioni)
3) La comunicazione professionale
- Bhatia, V.K., Critical Genre Analysis. Investigating Interdiscursive Performance in Professional Practice, London and New York, Routledge 2017 (pp. 3-111; 142-160).
- Dhanani, A., & Connolly, C., “Non-governmental Organizational Accountability: Talking the Talk and Walking the Walk?” Journal of Business Ethics, 129.3 (2014): 613-637.
- Kilby, P., “Accountability for Empowerment: Dilemmas Facing Non-Governmental Organizations”, World Development, 34.6 (2006): 951-963.
Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.
Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).
I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.
Programmazione del corso
Argomenti | Riferimenti testi | |
---|---|---|
1 | The standardization of American English | Bonfiglio, pp. 1-73 |
2 | The US multilingual context and the need for Cultural Linguistics | Johnson, preface + chap. 1 |
3 | Speech communities and language variation | Johnson, chap. 2 |
4 | Cultural dimensions of discourse | Johnson, chap. 3 |
5 | African American culture and discourse | Johnson, chap. 5 |
6 | Hispanic American culture and language phenomena | Johnson, chap. 6 |
7 | The language and cultural identity of Asian Americans | Johnson, chap. 7 |
8 | Genre and Critical Genre Analysis in professional practice | Bhatia, chapters 1-2 |
9 | Hybridity and interdiscursivity in Professional Communication | Bhatia, chapter 3 |
10 | Multidimensional approach to the analysis of Professional Communication | Bhatia, chap. 4 |
11 | Blurbs | Bhatia, chap. 4 |
12 | Corporate disclosure practices (the Annual Report) | Bhatia, chap. 5 |
13 | NGOs’ accountability | Dhanani & Connoly + Kilby |
14 | Marketing and fundraising practices | Bhatia, chap. 7 |
Verifica dell'apprendimento
Modalità di verifica dell'apprendimento
- Prova in itinere (facoltativa da parte degli studenti)
- Prova scritta alla fine del corso (obbligatoria)
- Prova orale alla fine del corso (obbligatoria)
A) Prova in itinere
È prevista una prova in itinere sul modulo 1, “La diversità linguistica e culturale degli Stati Uniti”. In forma scritta (2 ore di tempo; dizionario escluso), la prova prevede quesiti a risposta aperta suddivisi fra domande generali sui contenuti e domande specifiche sul comportamento linguistico degli hyphenated Americans. La prova sarà valutata in trentesimi, con voto minimo di 18/30 per il superamento. In caso di esito positivo, il voto farà media con gli esiti dei moduli 2 e 3 in sede di esame orale (e con quello dello scritto per la valutazione finale complessiva).
Per la valutazione si terrà conto delle conoscenze acquisite, dell’esposizione (espressione accurata e proprietà lessicale), della capacità di discernere e valutare le funzioni della comunicazione nell’ambito di contesti interculturali.
B) Prova scritta alla fine del corso (v. calendario esami scritti)
Si accede allo scritto solo previo superamento dell’esame di lingua inglese, scritto e orale, previsto al I anno. La prova scritta è suddivisa in due sezioni: listening comprehension (fino a 10 punti) e composizione (fino a 20 punti). La somma dei punteggi ottenuti nelle singole sezioni corrisponde a un voto espresso in trentesimi. La prova è considerata sufficiente con punteggio complessivo minimo di 18/30 e ha una validità di due anni.
La listening comprehension prevede l’ascolto di un brano tratto da fonte reale (TV, radio, podcast, ecc.), nella varietà dell’inglese americano. La prova comprende 10 quesiti a risposta chiusa del valore di un punto ciascuno.
La prova di composizione prevede la stesura di un saggio argomentativo della lunghezza di 5-6 “paragraphs” (introduction, conclusion, 3-4 body paragraphs) relativo agli argomenti del programma e/o alle tematiche dibattute in sede di esercitazione linguistica. La prova si svolge in 2 ore e 30 minuti; è consentito l’uso del dizionario monolingue. Il punteggio è ripartito come segue:
Language (up to 8 pts.) |
spelling (American English), vocabulary, agreement, tenses, articles, collocations, sentence construction, register and style |
Structure (up to 8 pts.) |
introduction, division into paragraphs, topic sentence in each paragraph, transition between paragraphs (connections), punctuation, conclusion, layout, argumentation |
Content (up to 4 pts.) |
coherence with the topic of discussion, topic development (consistency, adequacy to what is expected), range and quality of evidence/examples, knowledge of the issues involved |
C) Prova orale alla fine corso (v. calendario esami orali)
Si può accedere alla prova solo previo superamento dell’esame scritto di cui sopra. In sede di esame orale (sui moduli 1, 2, 3 o, in caso di superamento della prova in itinere, solo sui moduli 2 e 3) studenti e studentesse saranno valutati/e in base alle conoscenze degli argomenti (sapere) e alle competenze acquisite (saper fare), ovvero: essere in grado di esprimersi in forma corretta e appropriata al contesto; essere in grado di applicare gli strumenti di analisi linguistica e del discorso per l’analisi di testi specifici prodotti nell’ambito della comunicazione professionale. A tal fine, il colloquio verterà soprattutto sull’esposizione dell’analisi di uno o più testi, a scelta degli studenti e delle studentesse (purché non coincidano con quelli discussi in classe o nei materiali di studio), da effettuare obbligatoriamente in vista dell’esame orale (per chi non potesse frequentare, si raccomanda di prendere visione delle attività e delle ulteriori indicazioni che, non appena svolte e fornite in classe, saranno pubblicate su Studium).
La verifica dell'apprendimento potrà essere effettuata anche per via telematica, qualora le condizioni lo dovessero richiedere.