SEMITIC PHILOLOGY
Anno accademico 2017/2018 - 2° anno - Curriculum EURO-MEDITERRANEOCrediti: 6
SSD: L-OR/07 - SEMITISTICA - LINGUE E LETTERATURE DELL'ETIOPIA
Modalità di erogazione: Tradizionale
Organizzazione didattica: 150 ore d'impegno totale, 114 di studio individuale, 36 di lezione frontale
Semestre: 1°
ENGLISH VERSION
Obiettivi formativi
Sviluppo di capacità di lettura e analisi avanzata di testi letterari in lingua aramaica siriaca in prospettiva comparativa diacronica e sincronica (con particolare attenzione ai rapporti con l’arabo); conoscenza avanzata dei periodi, autori, generi e tematiche principali della letteratura siriaca dalle origini al XIII secolo; conoscenza e comprensione critica dei fenomeni storici, sociali e culturali che riguardano le minoranze religiose e linguistiche del Vicino Oriente attraverso i loro riflessi nella produzione letteraria siriaca.
Prerequisiti richiesti
Conoscenza di una lingua semitica a livello di laurea triennale. Conoscenza di base della collocazione cronologica e geografica dei principali documenti in lingue semitiche dal III millennio a.C. ai giorni nostri.
Frequenza lezioni
Facoltativa
Contenuti del corso
1) Il siriaco: la lingua dei cristiani di espressione aramaica (1 CFU): storia degli studi, origini del siriaco, il siriaco nel continuum aramaico.
2) Il Romanzo di Alessandro nella letteratura siriaca (5 CFU): traduzione ed analisi di un’antologia di brani dal Romanzo di Alessandro siriaco.
Il corso sarà impartito in lingua inglese.
Testi di riferimento
- S.P. Brock, ‘An Introduction to Syriac Studies’, in J.H. Eaton (ed.), Horizons in Semitic Studies: Articles for the Students, University of Birmingham, Birmingham 1980, pp. 1-35.
- J.F. Healey, Leshono suryoyo: First Studies in Syriac, Gorgias Press, Piscataway NJ 2005, pp. 1-220. Reference book.
- E.A. Wallis Budge (ed.), The History of Alexander the Great, being the Syriac version of the Pseudo-Callisthenes, Cambridge University Press, Cambridge 1889, pp. 94-117 (English translation), 168-208 (Syriac text).
- J.P. Monferrer-Sala, ‘Alexander the Great in the Syriac Literary Tradition’, in Z.D. Zuwiyya (ed.), A Companion to Alexander Literature in the Middle Ages, Brill, Leiden-Boston 2011, pp. 41-72.
Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.
Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).
I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.
Programmazione del corso
* | Argomenti | Riferimenti testi | |
---|---|---|---|
1 | 1) Introduzione al corso. Introduction to lessons. Modalità didattiche e lezioni. Modalità esami e attività integrative. Frequenza e tesi. Teaching’s methodologies. Exams and other activities. Attending at the course and final dissertation (possibilities). | ||
2 | * | 2) Studi siriaci: panoramica. Syriac studies: an overview. | Brock 1980. |
3 | * | 3) La tradizione letteraria siriaca. Syriac literary tradition. | Brock 1980. |
4 | * | 4) Traduzione del Romanzo di Alessandro siriaco: la tradizione manoscritta. Translation of the Alexander Romance (Syriac Version): the manuscript tradition. | Monferrer-Sala 2011. |
5 | * | 5) Traduzione del Romanzo di Alessandro siriaco: la tradizione manoscritta e le scelte degli interpreti moderni. Translation of the Alexander Romance (Syriac Version): the manuscript tradition and the choices of modern scholars. | Monferrer-Sala 2011. |
6 | * | 6) Traduzione del Romanzo di Alessandro siriaco: cruces e influssi iranici. Translation of the Alexander Romance (Syriac Version): cruces and Iranian influences. | Monferrer-Sala 2011. |
7 | * | 7)Traduzione del Romanzo di Alessandro siriaco: cap. VII - Lettera di Alessandro ad Aristotele. Translation of the Syriac Alexander Romance: chapter 7th - Letter of Alexander to Aristoteles. | Wallis Budge 1889. |
8 | * | 8) Traduzione del Romanzo di Alessandro siriaco: cap. VII - Lettera di Alessandro ad Aristotele. Uso della piattaforma web “dukhrana biblical search”. Translation of the Syriac Alexander Romance: chapter 7th - Letter of Alexander to Aristoteles. Training on the web portal “dukhrana biblical search”. | Wallis Budge 1889. |
9 | * | 9) Traduzione del Romanzo di Alessandro siriaco: cap. VII - Lettera di Alessandro ad Aristotele - Sintassi e traduzione dal siriaco al greco I. Translation of the Syriac Alexander Romance: chapter 7th - Letter of Alexander to Aristoteles - Syntax and Greek-Syriac translation I. | Healey 2005. |
10 | * | 10) Traduzione del Romanzo di Alessandro siriaco: cap. VII - Lettera di Alessandro ad Aristotele - Sintassi e traduzione dal siriaco al greco II. Translation of the Syriac Alexander Romance: chapter 7th - Letter of Alexander to Aristoteles - Syntax and Greek-Syriac translation II. | Healey 2005. |
11 | * | 11) Traduzione del Romanzo di Alessandro siriaco: cap. VII - Lettera di Alessandro ad Aristotele - Sintassi e traduzione dal siriaco al greco III. Translation of the Syriac Alexander Romance: chapter 7th - Letter of Alexander to Aristoteles - Syntax and Greek-Syriac translation III. | Healey 2005. |
12 | * | 12) Traduzione del Romanzo di Alessandro siriaco: cap. VII - Lettera di Alessandro ad Aristotele - Sintassi e traduzione dal siriaco al greco IV. Translation of the Syriac Alexander Romance: chapter 7th - Letter of Alexander to Aristoteles - Syntax and Greek-Syriac translation IV. | Healey 2005. |
13 | * | 13) Il Romanzo di Alessandro siriaco: origine della traduzione (ipotesi Wallis Budge; Noeldeke; Ciancaglini). Alexander Romance: origins of the translation (ipothesis by Wallis Budge, Noeldeke; Ciancaglini). | Monferrer-Sala 2011. |
14 | * | 14) Il Romanzo di Alessandro siriaco: iranismi. Alexander Romance: Iranian Loanwords. | Monferrer-Sala 2011. |
15 | * | 15) Traduzione del Romanzo di Alessandro siriaco: cap. VII - Lettera di Alessandro ad Aristotele - Sintassi e traduzione dal siriaco al greco V. Translation of the Syriac Alexander Romance: chapter 7th - Letter of Alexander to Aristoteles - Syntax and Greek-Syriac translation V. | Healey 2005. |
16 | * | 16) Analisi della struttura del Romanzo di Alessandro siriaco: libri, divisione della biografia. The Syriac Alexander Romance: structure, books, division of the biography. | Wallis Budge 1889. |
17 | * | 17) Analisi della struttura del Romanzo di Alessandro siriaco: luoghi. The Syriac Alexander Romance: places. | Wallis Budge 1889. |
18 | * | 18) Analisi della struttura del Romanzo di Alessandro siriaco: il cronotopo e il genere del testo. The Syriac Alexander Romance: the chronotope and the genre of text. |
N.B. La conoscenza degli argomenti contrassegnati con l'asterisco è condizione necessaria ma non sufficiente per il superamento dell'esame. Rispondere in maniera sufficiente o anche più che sufficiente alle domande su tali argomenti non assicura, pertanto, il superamento dell'esame.
Verifica dell'apprendimento
Modalità di verifica dell'apprendimento
Tradizionale - Oral examination